"Mützen ab !"

Publié le par Nini79

Bonjour !
"Mützen ab !" ce drôle de titre, qui signifie en allemand "enlève ta casquette", pour ce livre que je viens de finir :Bloc-11.JPG"Bloc 11" de Piero Degli Antoni.
Cette expression, qu'entend Moshe sur le ferry à New York, le replonge dans le passé.
Il faisait partie d'un groupe de dix détenus désignés par le commandant du camp d'Auschwitz en représailles d'une évasion.
Le commandant demande à ces détenus de choisir un d'entre eux, qui sera fusillé "pour l'exemple", alors qu'il promet la vie sauve aux autres.
Au cours de ce  huis clos, ce livre, qui n'est jamais manichéen et ne verse jamais dans le pathos, nous interroge : brisés, affaiblis, contraints à un choix inhumain, considérés par  le commandant du camp  comme aussi insignifiants que les pions de son jeu d'échecs, ces détenus vont-ils pouvoir faire basculer le jeu ?
Un livre court, dense, des personnages décrits aussi bien avec leurs qualités que leurs zones d'ombre, ce qui les rend profondément humains.

Seul petit reproche : le lexique des termes allemands figure à la fin du livre, ce qui oblige à des allers et retours et n'est pas très pratique, j'aurais préféré un lexique en bas de page...    

Publié dans Lectures

Commenter cet article

Nini79 01/03/2013 07:19

On en reparle un peu plus tard...
Bises, belle journée.

Véronique D 01/03/2013 06:56

Un livre qui me tente bien! Bonne journée!

Nini79 26/02/2013 19:12

Oui, c'est exactement ce que m'a dit tout de suite mon fiston, qui l'a lu avant moi... j'ai fait la remarque à Amazon, je ne sais pas si ils en tiendront compte dans l'édition définitive...
Bisous, belle soirée.

Cappuccinette 26/02/2013 18:28

Ah je suis comme toi Nini : les lexiques en fin de bouquin, ça m'agace !
Bises de Capp

Nini79 26/02/2013 12:05

Je ne sais pas s'il est déjà paru ou pas, mais tu peux tenter de le demander à ta bibli, effectivement.
Bises, et belle journée.